Welsh Translation CY Banner T

Cyfieithu Cymraeg

Rydym yn gweithredu gwasanaeth cyfieithu ar y cyd, Caerdydd Dwyieithog, gyda Cyngor Caerdydd ar gyfer staff corfforaethol.

Caerdydd Dwyieithog

Caerdydd Dwyieithog Porth Cais Cyfieithu 

  • Cofrestru
    • Y tro cyntaf i chi ddefnyddio'r system bydd angen i chi gofrestru a chreu cyfrinair
    • Byddwch yn derbyn e-bost i gadarnhau eich bod wedi cofrestru a bydd angen i chi glicio ar y ddolen yn yr e-bost i actifadu eich cyfrif
    • Yna cewch eich cyfeirio'n ôl i'r hafan lle bydd angen i chi fewngofnodi gan ddefnyddio eich cyfeiriad e-bost a'ch cyfrinair i ddechrau cais newydd
  • Defnyddio'r Gwasanaeth
    • Cliciwch y ddolen uchod a nodwch eich manylion mewngofnodi
    • Bydd angen i chi nodi'ch cod cost, teitl eich dogfen, a nifer y geiriau
    • Mae lle ar gyfer sylwadau
      • Yn y gofod hwn, ychwanegwch wybodaeth ar gyfer y tîm cyfieithu — beth yw'r ddogfen a phwy iddi. Esboniwch unrhyw acronymau neu fyrfoddau. Gallwch hefyd ddweud os oes angen tudalennau neu adrannau penodol arnoch chi eu cyfieithu
      • Gallwch hefyd farcio yn y blwch Sylwadau os yw'n gyfieithiad brys — ond rhowch reswm iddyn nhw os gwelwch yn dda. Bydd y gwasanaeth yn gwneud eu gorau i droi'r rhain o gwmpas cyn gynted â phosibl
    • Ticiwch y blwch diogelu data perthnasol
    • Gallwch osod eich dyddiad cau. Caniatewch o leiaf un diwrnod gwaith ar gyfer pob 500 gair
    • Ticiwch sut rydych chi am dderbyn eich dogfennau — naill ai lawrlwytho diogel neu ddychwelyd e-bost
    • Cliciwch nesaf ac yna uwchlwythwch eich dogfen ar y dudalen ganlynol
    • Cliciwch Gorffen. Byddwch yn derbyn e-bost cadarnhau gan Gaerdydd Dwyieithog ar unwaith gyda'ch cyfeirnod. Gallwch ddefnyddio'r cyfeirnod hwn i wirio cynnydd eich cyfieithiad

Sut ydw i'n gwybod beth sydd angen ei gyfieithu?

  • Beth sydd angen ei gyfieithu
    • Rhaid i unrhyw ohebiaeth yr ydych yn ei anfon at sawl person ar yr un pryd fod yn ddwyieithog
    • Unrhyw ohebiaeth yr ydych yn ei hanfon at gwsmer sydd wedi cadarnhau ei fod yn dymuno derbyn gohebiaeth yn Gymraeg
    • Rhaid cyfieithu unrhyw ddiweddariadau neu gynnwys newydd ar y wefan. Rhaid i chi ddiweddaru'r safle Cymraeg ar yr un pryd â'r Saesneg
    • Rhaid cyfieithu unrhyw gynnwys cyfryngau cymdeithasol i'w anfon ar yr un pryd o gyfrifon Cymraeg a Saesneg
    • Rhaid i unrhyw wybodaeth neu ddeunyddiau rydych chi'n eu rhannu gyda'r cyhoedd neu'n eu harddangos i'r cyhoedd fod ar gael yn Gymraeg a Saesneg
    • Rhaid i unrhyw wahoddiad a anfonir at y cyhoedd neu gorff allanol ar gyfer cyfarfod fod yn ddwyieithog
    • Rhaid cyfieithu unrhyw ffurflen gais neu ddogfen rydych chi'n ei chreu neu'n ei rhoi ar gael
    • Os oes gennych ddogfennau neu ffurflenni Cymraeg a Saesneg ar wahân, rhaid i chi gynnwys y canlynol: This document is available in Welsh / Mae’r ddogfen hon ar gael yn Gymraeg or This form is available in Welsh / Mae’r ffurflen hon ar gael yn Gymraeg
    • Rhaid cyfieithu unrhyw bolisïau sy'n ymwneud ag ymddygiad yn y gweithle, iechyd a lles yn y gwaith, cyflogau neu fudd-daliadau yn y gweithle, rheoli perfformiad, absenoldebau gwaith, amodau gwaith, a phatrymau gwaith
    • Rhaid i unrhyw ddogfen, ffurflen neu bolisi arall sy'n gysylltiedig â chyflogaeth rhywun hefyd fod ar gael yn Gymraeg
  • Beth nad oes angen ei gyfieithu
    • Os ydych yn derbyn cais, llythyr, ffurflen, neu grant yn Saesneg ac mae'r person wedi cadarnhau nad oes angen ateb yn Gymraeg neu mai Saesneg yw ei ddewis iaith, nid oes angen i chi gyfieithu eich atebion nac ateb yn Gymraeg
    • Polisïau gweithredol mewnol nad ydynt yn ymwneud â: ymddygiad yn y gweithle, iechyd a lles yn y gwaith, cyflogau a budd-daliadau yn y gweithle, rheoli perfformiad, absenoldebau gwaith, amodau gwaith, neu batrymau gwaith
    • Tudalennau, dogfennau a fideos gan drydydd partïon rydych chi'n eu cysylltu ar eich tudalennau gwe neu'n eu rhannu ar eich cyfryngau cymdeithasol. Os oes fersiwn Gymraeg ar gael, defnyddiwch hynny ar eich tudalennau Cymraeg ond os nad oes, does dim rhaid i chi gyfieithu dogfennau/fideos rhywun arall
    • Data technegol iawn o fewn adroddiadau. Gwiriwch gyda'r Swyddog Cymreig a Chynhwysiant yn gyntaf first
  • Awgrymiadau Gorau

    Dim ond anfon yr hyn sydd angen ei gyfieithu.

    • Os mai dim ond adrannau penodol o ddogfen sydd eu cyfieithu arnoch chi, rhowch y rhain mewn tabl neu ddogfen ar wahân. Cynhwyswch rhif y dudalen neu'r cyfeirnod i'w gwneud hi'n haws i chi ychwanegu'r adrannau a gyfieithwyd yn ôl i mewn pan gaiff ei ddychwelyd. Yna gallwch roi gwybod i'r gwasanaeth cyfieithu pa golofn sydd angen ei chyfieithu. Gwnewch yn siŵr eich bod yn cynnwys brawddegau yn hytrach na geiriau od, er mwyn sicrhau bod y cyfieithiad yn gywir ac yn berthnasol

     

    Cadwch eich Saesneg yn glir ac yn syml — defnyddiwch Saesneg Plaen.

    • Bydd hyn yn ei gwneud hi'n llawer haws i'r tîm cyfieithu a hefyd yn sicrhau bod y Gymraeg yn glir ac yn syml hefyd.

     

    Rhowch gymorth i'r tîm cyfieithu.

    • Gadewch iddyn nhw wybod yn yr adran Sylwadau beth yw eich dogfen, ar gyfer pwy y mae, ble y caiff ei gosod neu ei defnyddio. Mae hyn yn eu helpu i wybod a oes angen iddynt ddefnyddio iaith fwy ffurfiol, p'un ai i ddefnyddio'r unigol neu'r lluosog 'chi' — mae'r unigol yn fwy anffurfiol ac yn cael ei ddefnyddio'n aml i blant hefyd. Esboniwch unrhyw acronymau, byrfoddau, a thermau cyfreithiol/technegol.
  • Cadwch mewn cof...

    Os nad ydych yn siŵr neu os oes angen rhagor o wybodaeth arnoch, edrychwch ar Safonau'r Gymraeg.

  • Swyddi cyfryngau cymdeithasol neu negeseuon byr

    Oes gennych chi siaradwr Cymraeg yn eich tîm? Gallech ofyn a fyddent yn gyfforddus ysgrifennu neu gyfieithu negeseuon byr neu swyddi cyfryngau cymdeithasol i'ch tîm. Gallwch ddefnyddio offer meddalwedd iaith Gymraeg i wirio sillafu a gramadeg. Nid yw hyn yn ddoeth ar gyfer dogfennau ffurfiol neu ohebiaeth hirach gan fod gennym gytundeb ffurfiol i ddefnyddio Caerdydd Dwyieithog ar gyfer ein hanghenion cyfieithu, ond rydym am ddefnyddio sgiliau Cymraeg staff pryd a lle gallwn.

 

Os oes gennych unrhyw ymholiadau, cysylltwch ag Elyn Hannah, Swyddog Cymraeg a Chynhwysiant.

Cyfieithu ar y pryd

Gallwch hefyd ofyn am gyfieithu ar y pryd gyda Chaerdydd Dwyieithog drwy'r porth cyfieithu. Mae ffurflen syml i'w chwblhau gyda manylion am eich cyfarfod neu'ch digwyddiad. Bydd aelod o'r tîm cyfieithu mewn cysylltiad â manylion cyswllt eich cyfieithydd — contractwr allanol yw hwn weithiau.

Mae Caerdydd dwyieithog wedi rhoi rhywfaint o gyngor ar ateb drwy ddefnyddio cyfieithydd decoy.

Gwnewch yn siŵr eich bod yn rhoi gwybod i westeion fod cyfieithu ar y pryd ar gael a sut i osod eu dewis iaith. Mae hefyd yn ddefnyddiol i fudo pob gwesteion a chael fideos ymlaen, gan fod hyn yn ei gwneud hi'n haws i'r cyfieithydd.

Mae angen i chi gynnig a darparu cyfieithiad ar y pryd mewn cyfarfodydd cyhoeddus neu os yw unrhyw westai gwahoddedig wedi nodi y byddant yn siarad Cymraeg.

Safonau'r Gymraeg

Am ragor o wybodaeth am Safonau'r Gymraeg a sut maent yn effeithio ar waith y Cyngor, ewch i dudalen Safonau'r Gymraeg.

Ysgolion

Nid yw ein hysbysiad cydymffurfio Safonau'r Gymraeg yn berthnasol i'n hysgolion. O'r herwydd, nid yw ysgolion o dan yr un gofynion pan ddaw i gyfieithu. Nid oes angen i gylchlythyrau, llythyrau, testunau, a chyfathrebiadau eraill i rieni fod yn ddwyieithog nac yn Gymraeg. Mae'n amlwg bod yn well gan ysgolion cyfrwng Cymraeg anfon cyfathrebiadau yn ddwyieithog neu yn Gymraeg serch hynny!

Ar gyfer y rhan fwyaf o gyfieithiadau mewnol mewn ysgolion, dylech ddefnyddio eich staff sy'n siarad Cymraeg neu adnoddau sydd ar gael gan CSC a Hwb.

Ar gyfer hysbysebion swyddi a chyfathrebiadau sy'n dod o'r Cyngor yn hytrach nag ysgolion unigol (ee, derbyniadau, dyddiadau tymor, ceisiadau llywodraethwyr), bydd Dysgu a Sgiliau yn trin cyfieithiadau o safbwynt corfforaethol.

Am achosion eraill, cysylltwch â'r Swyddog Cymraeg a Chynhwysiant gyda manylion eich cais am gyfieithu: beth ydyw, beth yw pwrpas, a pham y mae ei angen.